Sunny Brae Dieppe

 

Infos

l’Heure du Service: 10h30 / Service time 10:30am

Adresse: Le Pavillon Rotary au Parc St-Anselme à Dieppe (505 rue Melanson) / Rotary Pavilion in St. Anselme Park in Dieppe 

Contacte: dieppe@sbchurches.com

 

Histoire & Vision | History & Vision

Dans l’automne de 2025, l’église Sunny Brae Moncton a commissionné une équipe d’environ 25 personnes à démarrer une nouvelle congrégation à Dieppe à cause d’une vision d’abondance: Alors que nous continuons à placer notre confiance en Dieu, Il remplira nos cœurs de joie, de paix et d’une espérance en abondance — une espérance qui se répand dans la vie de la communauté qui nous entoure.

Cette petite équipe de multiples générations, de multiples ethnies, et de multiples langues a formé le noyau de la nouvelle congrégation qui s’est lancée le 2 novembre, 2025 dans l’espoir de partager l’amour de Dieu avec les gens de la ville de Dieppe. 

Nous invitons tout le monde: Venez explorer Jésus! Découvrez l’espoir, la joie et la paix qu’il nous donne. 

//

In fall 2025, Sunny Brae Church Moncton commissioned a team of about 25 people to start a new congregation in Dieppe because of a vision of overflow: As we continue to place your trust in God, He will continue to fill our hearts with joy, peace, and a hope that overflows into the lives of the Community around us.

This small team of multiple generations, multiple ethnicities, and multiple languages formed the nucleus of the new congregation that launched November 2nd, 2025 in the hope of sharing the love of God with the people of Dieppe. 

We invite everyone: Come explore Jesus! Discover the hope, joy and peace that he gives. 

    • Notre congrégation se rassemble chaque dimanche à 10h30 au Pavillon Rotary au Parc St-Anselme. Nos rassemblements incluent:

      • 1. Des Chants : on chante ensemble les louanges de Jésus 

      • 2. Un Sermon : notre pasteur apporte un message basé sur les Écritures, centré sur Jésus, qui est pratique et encourageant. 

      • 3. La Sainte-Cène : on célèbre la Communion ensemble, le pain et le vin sont des symboles qui nous rappellent du sacrifice de Jésus sur le croix pour nos péchés. La Sainte-Cène est un moment participatif pour tous ceux qui se sont soumis à Jésus de confesser nos péchés et remercier Dieu pour son pardon. 

      • 4. La Camaraderie : Avant et après notre service, on se réjouit de passer du temps ensemble, de jaser, et de se connaître mieux parce que l’église est une famille! 

    • Et les enfants? Les enfants participent avec les adultes jusqu’au milieu de notre service, à quel point on anime un programme dans l’autre salle pour les enfants de 1 an jusqu’à la 5e année. Nos bénévoles enseignent la Bible d'une façon adaptée pour les enfants pour que c’est compréhensible et amusante. Toutefois, les enfants de n’importe quelle âge sont les bienvenus dans notre service avec les adultes, même s’ils font un peu de bruit!

    • On vous encourage d’arriver vers 10h15 pour vous donner assez de temps pour inscrire vos enfants, pour prendre un café, et pour vous présenter à la table de connexion avant le service. 

    // English //

    • Our congregation gathers every Sunday at 10:30 AM at the Rotary Pavilion in St. Anselme Park.

    • Our gatherings include:

      • 1. Singing: We sing together to praise Jesus.

      • 2. A Sermon: Our pastor brings a message based on Scripture, centered on Jesus, that is practical and encouraging.

      • 3. Communion: We celebrate the Lord’s Supper together. The bread and the cup are symbols that remind us of Jesus’ sacrifice on the cross for our sins. Communion is a participatory moment for all who have submitted to Jesus—to confess our sins and thank God for His forgiveness.

      • 4. Fellowship: Before and after the service, we enjoy spending time together, chatting, and getting to know each other because the church is a family!

    • What about the kids?

      • Children participate with the adults until halfway through the service, at which point we run a kids’ program in the other room for ages 1 through Grade 5. Our volunteers teach the Bible in a way that is age-appropriate, understandable, and fun. However, children of any age are welcome to remain in the main service with the adults—even if they make a bit of noise!

    • We encourage you to arrive around 10:15 AM to give yourself enough time to check in your kids, grab a coffee, and visit the connection table before the service begins.

    • Il y a plusieurs façons de servir comme bénévole à Sunny Brae Dieppe. On encourage tout le monde à servir dans l’église et dans la communauté selon les façons qu’ils sont doués et passionnés. Voici quelques façons que vous pourriez servir ici: 

    • Le Dimanche:

      • l’Équipe de Première Impressions 

      • l’Équipe de Louange 

      • Le Ministère des Enfants

      • l’Équipe de l’Installation 

      • l’Équipe de Prière

    • Hors de Dimanche 

      • l’Équipe de Rayonnement 

      • Conversation Café (campus de Moncton)

      • Sunny Brae Youth (le mardi soir, campus de Moncton)

      • KidZone (le mercredi soir, campus de Moncton)

    // English //

    • There are many ways to serve as a volunteer at Sunny Brae Dieppe. We encourage everyone to serve in the church and in the community in ways that match their gifts and passions. Here are some of the ways you can serve here:

    • On Sundays:

      • First Impressions Team

      • Worship Team

      • Kids Ministry

      • Setup Team

      • Prayer Team

    • Outside of Sunday:

      • Outreach Team

      • Conversation Café (Moncton campus)

      • Sunny Brae Youth (Tuesday evenings, Moncton campus)

      • KidZone (Wednesday evenings, Moncton campus)


Événements | Events

Réunion de Prière | Prayer Meeting

Le dernier Jeudi du mois à 19h00, chez pasteur Olivier, contactez lui pour l’adresse: Locke.oliver@gmail.com

The last Thursday of the month at 7:00pm, at pastor Oliver’s house, contact him for the address: Locke.oliver@gmail.com

Trouver Sa Place à Sunny Brae

Un événement pour découvrir qui est Sunny Brae, l’histoire de SB Dieppe, et comment s’impliquer! Le 31 janvier, midi-14h, au campus du Moncton (85 Elmwood Drive).

An event to discover who is Sunny Brae, the history of SB Dieppe, and how to get involved. Jan 31, 12-2pm, at Moncton Campus


Services Récents | Recent Services

FAQ

  • Nos services ont lieu au Pavillon Rotary au parc St-Anselme (c’est le bâtiment principal au parc). L'adresse officielle c’est 505 rue Melanson, mais parfois les applications maps ne s’y mènent pas au bon endroit. Quand on arrive au parc, il y a une longue allée, vous êtes sur le bon chemin! Continuez sur l’allée jusqu’au bâtiment de Rotary, puis entrez par la porte principale et retrouvez nous dans la salle à droite.

    Si vous avez des enfants à s'inscrire, allez en premier à la salle à gauche.

    Our services take place at the Rotary Pavilion in St. Anselme Park (it’s the main building in the park). The official address is 505 Melanson Road, but sometimes map apps don’t take you to the right place. When you arrive at the park, there is a long driveway—if you’re on that, you’re in the right spot! Continue down the driveway until you reach the Rotary building, then enter through the main door and you’ll find us in the room on the right.

    If you have children to check in, go first to the room on the left.

  • Nous sommes une congrégation d’environ 50 personnes de diverses âges, ethnies et langues. Nos services durent entre 60-75 minutes. L'environnement est informel et chaleureux; les gens seront ravis de vous rencontrer. On vous invite à venir explorer Jésus!

    We are a congregation of about 50 people of various ages, ethnicities, and languages. Our services last between 60–75 minutes. The environment is informal and welcoming, and people will be glad to meet you. We invite you to come explore Jesus!

  • Les enfants sont les bienvenus dans nos services! Ils sont libres de rester avec vous tout au long du service, même s’ils font un peu de bruit. Toutefois, pour les enfants de 1-4 ans, ils sont permis de rester avec les bénévoles dans l’autre salle dès le début du service si vous voulez. Puis, à mi-parcours du service, les enfants (1 an jusqu’à la 5e année) sont invités à rejoindre leur programme dans l’autre salle. Le programme est conçu pour enseigner la Bible d'une façon compréhensible et amusante pour les enfants.

    Children are welcome in our services! They are free to stay with you for the entire service, even if they make a bit of noise. However, for children ages 1–4, they are welcome to stay with the volunteers in the other room from the beginning of the service if you prefer. Then, halfway through the service, the children (ages 1 through Grade 5) are invited to join their program in the other room. The program is designed to teach the Bible in a way that is understandable and fun for kids.

  • Les gens à notre église s’habillent de différentes façons, certains de tenues professionnelles décontractés, d'autres plus casuals. Venez comme vous êtes!

    People at our church dress in different ways—some in business casual outfits, others more casually. Come as you are!

  • Assister à la réunion de dimanche matin est un bon premier pas pour s'impliquer, mais on trouve que normalement on bâtit les relations fortes plus rapidement quand on s’implique à servir. Quand on fait du bénévolat ensemble, on forme les relations naturelles autour d’un but commun et ça nous donne de l’expérience commune. Contactez pasteur Olivier pour en discuter plus.

    Attending the Sunday morning gathering is a great first step to getting involved, but we find that strong relationships usually develop more quickly when people start serving. When we volunteer together, we naturally build relationships around a shared purpose, and it gives us meaningful shared experiences. Contact pastor Oliver to discuss ways you can serve.

  • Les gens qui font partis de notre église sont une mélange de francophones et d’anglophones, la plupart sont bilingues. Nos services le dimanche sont principalement en français mais on traduit tout en anglais, cela comprend le sermon pour lequel on utilise une application d’IA pour la traduction. Les événements hors de dimanches comme les petits groupes, Alpha, les événements sociaux, se passent soit en français, en anglais, ou en un mélange.

    The people who are part of our church are a mix of French speakers and English speakers, and most are bilingual. Our Sunday services are primarily in French, but everything is translated into English, including the sermon, for which we use an AI translation app. Events outside of Sunday—such as small groups, Alpha, and social events—take place either in French, in English, or in a mix of both.

Pasteur Olivier

Olivier est venu à Sunny Brae en septembre 2025 pour démarrer le Campus de Dieppe.

Olivier et son épouse Lindsay, avec leurs trois filles, Éloise, Clara, et Catherine, sont ravis de s'intégrer dans la communauté de Dieppe et de voir comment Dieu révélera son royaume à travers l'église Sunny Brae Dieppe!

Contacte: locke.oliver@gmail.com

--

Oliver came to Sunny Brae in September 2025 to launch the Dieppe Campus.

Oliver and his wife Lindsay, with their three daughters, Eloise, Clara, and Catherine, are thrilled to integrate into the community of Dieppe and to see how God will reveal His kingdom through Sunny Brae Church Dieppe!

Contact: locke.oliver@gmail.com